Quote (Candy1308)
TRAVELERS с двумя LL по-моему
это просто британское и американское написание одного и того же слова соответственно. и так и так примут.
Quote (marja_flowerbed)
в А20- сомнения, ибо не знаю..он говорит.что ему было неприятно,но,в то же момент,это послужило для него уроков(то бишь опыт)..смотря,как они трактуют слово exciting,в положительном или отрицательном смысле sad
там по-моему слово experience - не в смысле жизненный опыт, а в смысле... э... ситуация что ли. я не знаю, как перевести, но они часто говорят о каком-то действии good\bad experience в смысле просто понравилось тебе это или нет, а не в смысле, какой ты получил опыт. может, я и ошибаюсь. но всё-таки exciting и мне кажется, что в хорошем смысле.
По поводу В3 я не понимаю: там и A и E нормально подходят вроде...