МГИМО
| |
insolence | Дата: Среда, 2013-04-10, 8:37 PM | Сообщение # 3781 |
Бакалавр
Группа: Проверенные
Сообщений: 153
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Город: Moscow
| thrill_seeker, говорят,немецкая кафедра жестока просто я тоже хочу получить немецким вторым,если мне все же посчастливится вступить в ряды студентов МГИМО но так как я рассматриваю МЖ-СО,меня настораживают слухи о том,что там слабые языки последнее время я засматриваюсь также на МП, но до конца не уверена,что юриспруденция-мое
Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу. Do not think that what is hard for you to master is humanly impossible; but if a thing is humanly possible, consider it to be within your reach. МГИМО(У)МИД России,МП-МИЭП
|
|
| |
Rosochka | Дата: Среда, 2013-04-10, 8:50 PM | Сообщение # 3782 |
Студент
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| thrill_seeker, к сожалению, дроздовой едва ли будет достаточно, да это и не самая лучшая грамматика, на мой взгляд, кроме того к переводу очень сильно придираются. Поэтому 75 очень высокий балл, в этом я согласна с mze.
МГИМО-МП-1 курс
|
|
| |
insolence | Дата: Среда, 2013-04-10, 8:52 PM | Сообщение # 3783 |
Бакалавр
Группа: Проверенные
Сообщений: 153
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Город: Moscow
| Rosochka, Дроздова-отличная книга! и как раз там все те фразы,на которых ловят на ДВИ
Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу. Do not think that what is hard for you to master is humanly impossible; but if a thing is humanly possible, consider it to be within your reach. МГИМО(У)МИД России,МП-МИЭП
|
|
| |
mze | Дата: Среда, 2013-04-10, 9:01 PM | Сообщение # 3784 |
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 830
Репутация: 19
Замечания: 0%
Статус: Offline
| thrill_seeker, чувак. мерфи, раунд апы 5 и 6, грэмма вэй 4 плюс куча репетиторских разработок уже давно пройдены. только вот незадача - не всегда совпадает перевод с ключами, хотя из под взгляда раундапа и прочих книг все правильно. Вот пример по поводу времен: There was a terrible storm last month and several trees fell down. The telephone lines were brought down and some still have not been fixed. Roads were blocked for several hours. Several homes suffered damage to their roofs and chimneys that will be very expensive to repair. Это из старого варианта, в сети найти можно. Собственно, вопрос по выделенному will be. С какого перепугу will be? Ведь по раунд апу это же как констатация факта, поэтому логически мы обычно пишем are. НО НЕТ! По мнению мгимо здесь will be! Как ты это объяснишь? Мне и другим абитуриентам мгимо было бы очень интересно услышать ЧЕТКИЙ, ЯСНЫЙ и АДЕКВАТНЫЙ аргумент в пользу этого времени в данном контексте.
МГИМО'17 - МБДА - 1 КУРС
Сообщение отредактировал mze - Среда, 2013-04-10, 9:06 PM |
|
| |
Rosochka | Дата: Среда, 2013-04-10, 9:09 PM | Сообщение # 3785 |
Студент
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| insolence, я с этим и не спорю, просто ее одной недостаточно для подготовки, есть и другие очень сильные грамматики для уровня advanced Добавлено (2013-04-10, 9:09 PM) --------------------------------------------- mze, скорее всего will выступает здесь в роли модального глагола и означает уверенность в том, что починить будет дорого.
МГИМО-МП-1 курс
|
|
| |
mze | Дата: Среда, 2013-04-10, 9:11 PM | Сообщение # 3786 |
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 830
Репутация: 19
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Rosochka, я и все, у кого я спрашивал, поняли это как общую констатацию факта, что крыши и дымоходы очень дороги в починке. Просто уж два очень авторитетных препода поняли так же и когда узнали что там will be.... так и не смогли нормально объяснить это.
МГИМО'17 - МБДА - 1 КУРС
Сообщение отредактировал mze - Среда, 2013-04-10, 9:13 PM |
|
| |
insolence | Дата: Среда, 2013-04-10, 9:12 PM | Сообщение # 3787 |
Бакалавр
Группа: Проверенные
Сообщений: 153
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Город: Moscow
| mze, а ты лучше скинь перевод этого предложения на русском разве это не будет переводиться,как что-то типа этого: "...крыши и дымовые трубы, ремонт которых БУДЕТ стоит дорого"(приблизительный литературный перевод)
Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу. Do not think that what is hard for you to master is humanly impossible; but if a thing is humanly possible, consider it to be within your reach. МГИМО(У)МИД России,МП-МИЭП
|
|
| |
mze | Дата: Среда, 2013-04-10, 9:14 PM | Сообщение # 3788 |
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 830
Репутация: 19
Замечания: 0%
Статус: Offline
| insolence, это предложение для раскрытия скобок)) "крыши и дымовые трубы, которые очень дороги в починке." я так перевел когда пытался понять смысл.
МГИМО'17 - МБДА - 1 КУРС
Сообщение отредактировал mze - Среда, 2013-04-10, 9:16 PM |
|
| |
insolence | Дата: Среда, 2013-04-10, 9:15 PM | Сообщение # 3789 |
Бакалавр
Группа: Проверенные
Сообщений: 153
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Город: Moscow
| mze, оу ну тут уж логику составителей не понять не верю,что такое может быть на экзамене)
Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу. Do not think that what is hard for you to master is humanly impossible; but if a thing is humanly possible, consider it to be within your reach. МГИМО(У)МИД России,МП-МИЭП
|
|
| |
Rosochka | Дата: Среда, 2013-04-10, 9:16 PM | Сообщение # 3790 |
Студент
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| mze, а как бы ты перевел вот такую простую фразу:" Ну где же ты оставила свою шляпу?"
МГИМО-МП-1 курс
|
|
| |
mze | Дата: Среда, 2013-04-10, 9:18 PM | Сообщение # 3791 |
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 830
Репутация: 19
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Well, where have you left your hat?
МГИМО'17 - МБДА - 1 КУРС
|
|
| |
Rosochka | Дата: Среда, 2013-04-10, 9:25 PM | Сообщение # 3792 |
Студент
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| mze, а составители считают, что здесь просто необходим модальный глагол. Where can you have left your hat? Добавлено (2013-04-10, 9:25 PM) --------------------------------------------- никаких указателей не дано, если бы фраза звучала: "где же ты могла оставить свою шляпу" я бы поняла
МГИМО-МП-1 курс
|
|
| |
mze | Дата: Среда, 2013-04-10, 9:25 PM | Сообщение # 3793 |
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 830
Репутация: 19
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Rosochka, ну где бы ты могла оставить шляпу? вот здесь бы это было очевидно. а так.... а откуда предложение?
МГИМО'17 - МБДА - 1 КУРС
|
|
| |
Rosochka | Дата: Среда, 2013-04-10, 9:27 PM | Сообщение # 3794 |
Студент
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Репутация: 0
Замечания: 0%
Статус: Offline
| Ну, как ты выражаешься, его нет в открытом доступе.
МГИМО-МП-1 курс
|
|
| |
insolence | Дата: Среда, 2013-04-10, 9:30 PM | Сообщение # 3795 |
Бакалавр
Группа: Проверенные
Сообщений: 153
Репутация: 1
Замечания: 0%
Статус: Offline
Город: Moscow
| Я подумала о модальном,но только о could,что не верно,т.к. тогда бы переводилось по-другому же А вот употребить can вряд ли догадалась бы
Кто сильно желает подняться наверх, тот придумает лестницу. Do not think that what is hard for you to master is humanly impossible; but if a thing is humanly possible, consider it to be within your reach. МГИМО(У)МИД России,МП-МИЭП
|
|
| |
|
|
|